My new paranormal thriller is here. The blurb: Frustrated with her job, Susan Grant is desperate to change her life. Curious about what her future may hold, she visits her aunt Dorothy Brown, a tarot master, for a reading. As Susan and her husband Charles return from the trip to Dover, they are involved in a car accident, during which a thunderbolt hits Susan leading to shocking consequences. Nothing will be the same after Susan's personality changes. The review: Multi-genre author Kristina Gallo has a talent for writing high-octane novella length thrillers, and ‘The Thunderbolt Effect’ is no exception. The plot revolves around the female members of one family: Dorothy Brown, a widow and accomplished Tarot reader whose accurate predictions are much sought after; her sister, Alice Smith, an adulteress who died in a suspicious car accident; and Alice’s daughter, Susan Grant, trapped in a dead-end job as an advertising analyst. Driving home from Dover after a Tarot reading with her ...
As someone who is not a native English speaker, I face with opinions about book editing. I worked with few editors, but nobody is perfect and almighty. Errors are something that is a part of the book. Even famous authors have errors in their books, but readers are not complaining. If you are indie author, you need to be perfect, your books must be polished because you are not famous. It is good to warn readers about bad editing if a book is not readable. What is not fair, is when you based your review only on editing errors. When you wrote: "A book needs a work of editor. " "A book would be benefited with American or English editor", you are making a bad marketing for the author. The author might have small errors that are not noticeable, but for someone who is thinking about to buy the book, this could be a reason to give up. Besides, the book can be lost in a translation, when you have some phrases in your language, that doesn't sound the same in English versi...